plou

ilpleut

plouen veus de dones com si fossin mortes fins i tot en el record
també ploveu vosaltres meravellosos encontres de la meva vida oh gotes
i els núvols carregats es posen a renillar tot un univers de ciutats sonores
escolta si plou mentre la pena i el desdeny ploren una vella melodia
escolta com cauen els lligams que et retenen a dalt i a baix

Il pleut de Guillaume Apollinaire

traducció lliure tenint en compte “Cal·ligrames: poemes de la pau i de la guerra 1913-1916″de Guillaume Apollinaire. – Edició a cura de Jordi Castelló i Àlex Susanna. – Stonberg, 2008

*

il pleut des voix de femmes comme si elles étaient mortes même dans le souvenir
cest vous aussi quil pleut merveilleuses rencontres de ma vie ô gouttelettes
et ces nuages cabrés se prennent à hennir tout un univers de villes auriculaires
écoute s’il pleut tandis que le regret et le dédain pleurent une ancienne musique
écoute tomber les liens qui te retiennent en haut et en bas

Advertisements

Un pensament a “plou”

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s